Лінкі ўнівэрсальнага доступу

«Паэзія ніколі не памрэ», — Дзьмітры Строцаў зладзіў паэтычныя чытаньні з паказам модаў у Празе. ФОТА


Дзьмітры Строцаў у тэатры «Bez zábradlí», Прага, 10 чэрвеня 2022 году
Дзьмітры Строцаў у тэатры «Bez zábradlí», Прага, 10 чэрвеня 2022 году

У пятніцу, 10 чэрвеня, у тэатры «Bez zábradlí» (Без парэнчаў) у Празе з паэтычнымі чытаньнямі выступіў беларускі паэт Дзьмітры Строцаў. Чытаньні арганізаваў фонд імя Арнашта Лустыга (1926–2011), чэскага пісьменьніка і дысыдэнта ў камуністычны час, якім кіруе дачка пісьменьніка Эва Лустыгава.

Чытаньні былі даволі незвычайныя, таму што суправаджаліся паказам моды паводле праектаў жонкі паэта Ані Строцавай. На сцэне разам зь Дзьмітрыем Строцавым выступілі чэскія акторы Вілма Цыбулкава і Ўладзімір Гаўсэр, якія чыталі ягоныя вершы ў чэскіх перакладах. Большасьць вершаў паэта на чэскую мову пераклаў Макс Шчур.

Акрамя фотарэпартажу з чытаньняў, прапануем вам некаторыя выказваньні Дзьмітрыя Строцава, якія прагучалі са сцэны ў адказах на пытаньні публікі, а таксама ў адмысловай размове паэта для Свабоды.

Дзьмітры Строцаў і чэская акторка Вілма Цібулкава
Дзьмітры Строцаў і чэская акторка Вілма Цібулкава

Пра сваю рэакцыю на вайну ва Ўкраіне:

«Беларусы праявілі сябе незвычайным чынам у 2020-ым. Але для нас супрацьстаяньне і цяжкасьць сытуацыі не закончыліся. Мы зьнясіленыя, безумоўна, і калі наступіла ўварваньне расейскай арміі ва Ўкраіну, здавалася, што няма ўжо ў нас ніякіх сілаў ні перажываць, ні дзейнічаць. Але ў чалавека такі дзіўны характар. Аказалася, што калі ты перажываеш за іншага і пачынаеш дапамагаць ці нешта рабіць для таго, хто апынуўся ў яшчэ цяжэйшым становішчы, ты забываеш пра сваю стомленасьць, — цябе яшчэ хапае, скажам так. Будзем спадзявацца, што разам мы пераможам».

Пра зьмену паэтычнай мовы:

«Недзе ў сярэдзіне нулявых я адчуў, што сьвет, у якім я жыву, ужо не знаходзіцца ў становішчы прагрэсу і паляпшэньня, а коціцца ў бездань. Гэтая мая паэтычная інтуіцыя адкрылася на фоне такой агульнай духоўнай лагоды. І я зразумеў, што тая мова, якой я карыстаўся да таго, — мова прыгожай, яскравай, мэтафарычнай паэзіі — ня зможа мне дапамагчы сьведчыць пра тую праўду, якую я бачу. І я стаў шукаць новую мову, — ляканічную, максымальна простую, непасрэдную — каб акумуляваць сілу для паведамленьняў. Такім чынам сфармаваўся такі мой малы жанр — паэтычны рэпартаж.

Я і сёньня чытаў вершы, напісаныя ў 2008 годзе, і ў 2014 годзе. Мне здавалася, калі я пісаў іх, што я не трапляю — што гэта нейкі недакладны спосаб выказваньня, недакладны выбар сродкаў. І калі здарыўся 2020 год, а я працягваў пісаць такія самыя вершы, якія пісаў да таго — зьмянілася акустыка. Мяне пачалі слухаць. Я публікаваў верш у Фэйсбуку — і яго за дзень перакладалі адразу на некалькі моваў. З аднаго боку ёсьць дар, з другога — творчая дысцыпліна».

Пра Ўкраіну:

«Я шчасьлівы сяброўствам з Украінай. У мяне шмат сяброў у гэтай незвычайнай краіне. Гэтаму сяброўству шмат гадоў.

Калі Расея напала на Ўкраіну ў 2014 годзе, я перажыў страшны боль. І я тады разумеў, што проста і хутка гэта ня вырашыцца. Але я таксама разумеў, што расейскі імпэрыялізм напаў на ўнікальнае грамадзтва, і што яно вытрымае гэты напад. Якой цаною — мы ня ведаем. Цана ўжо так высокая, што цяжка гэта наагул уявіць. Але я веру, што Ўкраіна пераможа. Будучыня ня толькі Ўкраіны, але будучыня Эўропы і сьвету залежыць ад стойкасьці, мужнасьці і любові ўкраінскіх людзей».

Пра беларускі выбар:

«На жаль, групоўка, якая захапіла ўладу ў Беларусі, цяпер дапамагае расейскаму ўварваньню ва Ўкраіну, і гэта кідае цень на ўсю Беларусь, на беларускі народ. Але я хачу, каб у Чэхіі помнілі пра беларускі супраціў 2020 году. Эўропа і міжнародная супольнасьць павінны разумець, што ў сваёй большасьці беларусы выбралі эўрапейскі дэмакратычны шлях разьвіцьця для сваёй краіны.

Беларусь стала іншай, новай. Цяпер вельмі цяжка. У краіне — тэрор. Але беларуская грамадзянская супольнасьць жыве — як у самой Беларусі, так і ў выгнаньні ці ў шэрагах украінскай арміі. Беларусы зьбіраюць сілы пасьля цяжкога ўдару, і гэтаму трэба дапамагаць».

Крысьціна Шыянок, Дзьмітры Строцаў, Давід Масік
Крысьціна Шыянок, Дзьмітры Строцаў, Давід Масік

Пра 2020 год у Беларусі:

«Беларусь зьнішчалася ў 2020 годзе дзеля таго, каб падрыхтаваць Расеі пляцдарм для нападу на Ўкраіну».

Пра паэзію наагул:

«Паэзія для мяне — гэта першая форма захаваньня калектыўнай памяці грамадзтва. Яшчэ няма пісьменнасьці, але ўжо ёсьць грамадзтва, ужо ёсьць патрэба захоўваць нейкія агульныя каштоўнасьці. Такім чынам фармуецца мова, і такім чынам фармуецца інтуіцыйна ва ўсіх народаў і грамадзтваў маўленчая форма, якая захоўвае важную інфармацыю і сама сябе. Для гэтай формы характэрныя паўторы, рыфмы, нейкія сродкі, якія дапамагаюць узнавіць нейкае паведамленьне, калі яно страчанае. То бок паэзія першапачаткова зьвязаная з маўленчымі практыкамі і зь неабходнасьцю захаваньня важнай калектыўнай памяці».

Пра паэтычнае пісьмо і маўленьне:

«Мы ня ўсё можам запісаць. Справа ня толькі ў эмацыйнасьці, а і ў тым, што маўленьне само па сабе нясе больш інфармацыі, чым мы можам зафіксаваць у пісьмовым тэксьце. У кожнай эпосе, сьвядома або несьвядома, мы перажываем дэфіцыт прынцыпова важнага для нас — таго, чаго ня можам даверыць пісьму, або чаго ня ўмеем запісаць. І таму мы зьвяртаемся да паэзіі.

Паэзія ніколі не памрэ. Калі ёсьць чалавек, калі ёсьць патрэба ня толькі ўстанавіць камунікацыю, але і патрэба акумуляцыі сэнсаў і захаваньня іх, то мы непазьбежна вяртаемся да паэзіі».

Дзьмітры Строцаў і перакладчыца Гелена Востры
Дзьмітры Строцаў і перакладчыца Гелена Востры

Пра паэтычны пераклад у наш час:

«Мы жывем у вельмі цікавы час, калі паэтычны пераклад становіцца неабходнай часткай мастацкага выказваньня. У сілу таго, што зьмяніліся формы публікацыі тэкстаў, — перш за ўсё можна публікавацца адразу ў сацыяльных сетках — то гэта дае магчымасьць таму, як у нас было ў 2020 годзе, што ў сетках адначасова зьяўляліся некалькі перакладаў. Я тут гавару ня толькі пра сябе. Гэтак было ў Беларусі ў 2020 годзе, гэтак адбываецца ва Ўкраіне цяпер».

Аня Строцава
Аня Строцава

Пра паказ жончынай калекцыі моды:

«Ідэя пачалася з маёй сустрэчы з Давідам Маcікам з Брна. Гэта ўнікальная асоба. Пра яго варта было б распавесьці асобна. Скажу толькі, што гэта ён ужо колькі гадоў арганізуе „пакаяльнае шэсьце“ ад мяжы з Аўстрыяй да Брна ў памяць таго, як чэхі выгналі немцаў з Брна пасьля вайны. Гэта была трагічная падзея, многія зь немцаў загінулі падчас гэтага працэсу выгнаньня.

Дык вось, гэты Давід Масік, якога я некалі запрасіў у Менск, зьвёў мяне з Эвай Лустыгавай з фонду імя Арнашта Лустыга. Мала таго, што Эва і яе фонд зацікавіліся мною, яны сталі распытваць Аню, чым яна займаецца, і калі дазналіся пра адзеньне, дык адразу захапіліся і сказалі, што зробяць паказ Аніных праектаў падчас маіх паэтычных чытаньняў. Мы з Аняй самі не рызыкнулі б пайсьці на такі экспэрымэнт. Але ў сьвятле таго, што цяпер адбываецца ў нас, гэта велізарная падтрымка для Ані, якая ў Беларусі падзяляе ўсю тую прыгнечанасьць».

Ігар Лосік Кацярына Андрэева Ірына Слаўнікава Марына Золатава Андрэй Кузьнечык
XS
SM
MD
LG