Лінкі ўнівэрсальнага доступу

 
Суседзі палявалі на суседзяў. Выходзіць вусьцішная кніга пра падзеі на Беласточчыне падчас Другой усясьветнай вайны

Суседзі палявалі на суседзяў. Выходзіць вусьцішная кніга пра падзеі на Беласточчыне падчас Другой усясьветнай вайны


Пісьменьнік Ігнат Карповіч, архіўнае фота
Пісьменьнік Ігнат Карповіч, архіўнае фота

У выдавецтве «Логвінаў» выходзіць раман сучаснага польскага пісьменьніка Ігната Карповіча «Сонька». У ім празь лёс галоўнай гераіні паказаныя трагічныя падзеі на тэрыторыі Беласточчыны на пачатку 40-х гадоў мінулага стагодзьдзя. Пераклад з польскай Марыі Мартысевіч. Прэзэнтацыя «Сонькі» з удзелам аўтара адбудзецца 23 лістапада ў рамках «Месяца польскай літаратуры ў Беларусі».

Анонс да кнігі даволі падрабязна распавядае пра сюжэт:

«У жыцьці беларускай сялянкі Сонькі ўсё скончылася „даўным-даўно“, разам з вайною. Яна перажыла і адчула тады столькі, што пазьней ужо не жыла і не адчувала, усё, што ёй засталося, — гэта ўспамін і сабачы аброжак з гатычным надпісам. Выпадковая сустрэча на прасёлку наўпоблізь падляскай вёскі Каралёва Стойла дае пачатак гісторыі, якая нарэшце займела свайго слухача.

Ім становіцца Ігар — папулярны тэатральны рэжысэр з Варшавы, які нечакана для сябе апынуўся па-за зонай пакрыцьця мабільных апэратараў. Ён на хаду перарабляе гісторыю бабулькі ў тэатральную п’есу, ствараючы ўласную вэрсію падзеяў.

„Сонька“ — гэта вялікая і адначасова камэрная, простая, хоць і нялёгкая, прыцішаная, хоць і жарсная, пацыфістычная і адначасова брутальная гісторыя, перапоўненая каханьнем. Аўтар скрыжоўвае канвэнцыі ваеннай і мілоснай прозы, каб расказаць пра „даўным-даўно“ і „цяпер“, пра „тут“ і „там“, пра пекла і рай памяці».

Курсівам у гэтай кнізе вылучаныя словы і фразы, дзе ў арыгінале аўтар ужывае беларускую мову, ці, дакладней, варыянт паўднёва-ўсходніх гаворак беларускай мовы, пашыраны на Беласточчыне.

«Патом распалю ў печы», — сказала Соня і села насупраць госьця.

«Потэм, ф пецу», — паправіў яе Ігар на гарадзкой, сапраўднай мове. Бо Ігар дбайна хаваў сваё дзяцінства, зафарбоўваў яго, пасьлядоўна яго саромеўся, скрупулёзна забываў, цураўся і грэбаваў ім. Дзяцінства, якое ён прабавіў зь дзедам і бабуляй у блізьлеглай вёсцы».

Паступова, аднак, слухаючы гісторыю бабы Соні, якая прытуліла яго ў сваёй хаце, Ігар Грыцоўскі ўзгадвае і сваё сапраўднае імя — Ігнат — і сваё спадчыннае прозьвішча — Грык.

Вокладка кнігі
Вокладка кнігі

Абуджэньне родавай памяці — адна зь лініяў раману. Але іх шмат праведзена па гэтай тонкай тканіне, заплямленай крывёю каханых людзей.

Гісторыя Соньчынага каханьня да нямецкага афіцэра СС — самая выразная ў пераблытаным клубку затухлых жарсьцяў.

Соня не магла думаць пра Ёахіма як пра немца. Для яе ён самы дарагі чалавек, зь якім яна ўпершыню ў жыцьці адчула ласку і цяпло. Браты ёю пагарджаюць, а бацька гвалтуе. Тым ня менш яна па звычаі называе яго на «вы», і адпаведна ва ўсіх ейных маналёгах ён згадваецца ў множным ліку. Бацька лічыць яе вінаватай у страце жонкі, якая памерла, нараджаючы Соньку — на ягоную думку, гэта дае яму поўнае права скарыстоўваць дачку дзеля свайго задавальненьня. Урэшце ён, як і шмат іншых тутэйшых, гіне ад нямецкіх куляў.

«Калі Соня ўсьвядоміла, што бацька ўжо ніколі ня вернецца, інакш як у начным кашмары, яна расплакалася ад шчасьця».

Прыгадваючы той час, Сонька кажа сталічнаму госьцю: «Людзі мелі значэньне, ну так, але большае значэньне мелі каровы і козы. Бязь іх людзі б падохлі з голаду».

Але сярод малазначных істотаў-людзей былі яшчэ менш значныя:

«Ігнат, я не хачу скардзіцца, толькі ты мусіш ведаць, што значыла тады — даўным-даўно — быць жанчынай. За нашымі пагоркамі і лугамі, за стадоламі і хлявамі кабета цанілася ня больш за казу, хоць каза мела большыя шанцы выжыць, бо заўсёды давала малако, а жанчына малако давала часамі і не для ўсіх».

Каханага Сонькі амаль па-старазапаветнаму пратыкае віламі ейны брат.

«Немцаў разьюшыў напад на афіцэра СС. Яны падрыхтаваліся да паляваньня. Здаючы сабе справу, што згінуць у лясах і багнах, выбралі надзейнейшы спосаб. Яны раздалі зброю жыхарам навакольных вёсак; вайна і так была ўжо прайграная, хоць толькі сягнула росквіту, іх не хвалявала, які ўжытак потым знойдзе зброя, супраць каго...

Тужлівае гэта мусіла быць паляваньне. Невядома нават, хто быў тут зьверам, а хто паляўнічым. І зьвяры, і паляўнічыя мусілі падставіць галовы пад сякеру — раней ці пазьней, у тых ці іншых акалічнасьцях. Ці вялікая розьніца, хто забівае і чаму? Немец, рускі, беларус і паляк выпускаюць кулі, якія ня маюць нацыянальнасьці.

Суседзі палявалі на суседзяў».

Ігнат Карповіч (Ignacy Karpowicz) — адзін з найяскравейшых сучасных польскіх пісьменьнікаў. Нарадзіўся ў 1976 годзе ў вёсцы Случанка на Беласточчыне. Выпускнік Варшаўскага ўнівэрсытэту, спэцыяліст па ібэрыстыцы і афрыканістыцы. Аўтар сямі раманаў, чатыры зь якіх уваходзілі ў шорт-ліст галоўнай літаратурнай прэміі Польшчы Nike. У 2010 годзе атрымаў узнагароду Paszport «Polityki» за раман «Balladyny i romansy».

Пісьменьнік належыць да беларускай меншасьці Польшчы. Яго родны дзядзька па кудзелі — знакаміты беларускі мастак Лявон Тарасевіч, які паходзіць з падляскай вёскі Валілы і ад якога Карповіч пачуў пра жанчыну з ваколіцаў Гарадка, якая ў вайну закахалася ў немца.

Асаблівасьць раману «Сонька», аднак, у тым, што аўтар не пасьпеў пабачыцца з прататыпам гераіні да яе сьмерці. Гісторыя ня мае пад сабою дакумэнтальнага грунту. Карповіч ствараў яе на працягу сямі гадоў. У ягонай творчасьці «Сонька» стаіць побач з раньнімі раманамі «Niechało» (2006) і «Cud» (2007), падзеі якіх разгортваюцца ў наш час на Беласточчыне і хвостка, іранічна аналізуюць польскую штодзённасьць. Выразна інакшай атрымалася «Сонька», якая зрабілася ў Польшчы сапраўднай літаратурнай сэнсацыяй. У гэтай кнізе сустракаюцца мінулае і цяпершчына, жыцьцё і сьмерць, каханьне і нянавісьць. «Зласьлівае майстэрства „Сонькі“ палягае ў спляценьні мэлядраматычнай ілюзіі і цынічнага ацьверазеньня. Гэта раман-пастка», — мяркуе прафэсар Пшэмыслаў Чапліньскі.

Раман «Сонька» перакладзены на вугорскую, літоўскую, нямецкую, расейскую, украінскую мовы. У 2015 годзе спэктакль паводле раману быў пастаўлены на падмостках Драматычнага тэатру імя Аляксандра Венгеркі ў Беластоку з удзелам беларускіх актораў Сьвятланы Анікей (Сонька) і Аляксандра Малчанава (Міша), пастаноўка Агнешкі Карыткоўскай-Мазур. Сьвятлана Анікей атрымала за ролю ў гэтым спэктаклі прэмію Агульнапольскага фэстывалю сучаснай драматургіі «Rzeczywistość przedstawiona», а таксама прэмію конкурсу Польскага радыё і тэлебачаньня «Dwa Teatry» за ролю Сонькі ў аднайменным аўдыёспэктаклі (рэжысэр Кшыштаф Кічка).

Ігар Лосік Кацярына Андрэева Ірына Слаўнікава Марына Золатава
XS
SM
MD
LG