Чым парадаваў сёлета беларускі кніжны рынак маленькіх чытачоў? Наша аўтарка Аляксандра Сержановіч склала свой рэйтынг дзіцячых кніг, выдадзеных у 2015 годзе.
1. Юя Вісландэр. Мама Му ў басэйне
Зусім нядаўна ў выдавецтве «Логвінаў» зьявіўся працяг гісторыі пра незвычайную карову Маму Му — дачку швэдзкай пісьменьніцы Юі Вісландэр. Гэта ўжо пятая кніга пра Маму Му па-беларуску ў перакладзе Надзеі Кандрусевіч.
Гэтым разам Мама Му са сваёй сяброўкай, дзяўчынкай Лінай, накіравалася ў басэйн. Там яна ня толькі скарыла ўсе горкі і трампліны, наплавалася ўдосталь, пагрэлася ў дзіцячым басэйне і крыху разамлела ў саўне, але і атрымала мэдаль «Залатая рыбка» за свае дасягненьні ў плаваньні. Толькі вось сябра Крумкач не парадаваўся за Маму Му: ён жа баіцца вады і такі цудоўны мэдаль яму не дастанецца...
Кніга падкажа, як падбадзёрыць сябра, калі, здаецца, у яго няма прычын для радасьці. І дапаможа зразумець, што ў кожнага на сьвеце ёсьць свае таленты, вартыя залатога мэдаля.
Усім прыхільнікам Мамы Му будзе цікава дазнацца, што плянуецца выданьне яшчэ пяці беларускамоўных кніг пра гэтую карову-дзівачку.
2. Серж Мінскевіч. Вялікія прыгоды Какоса Маракоса
Прызнаюся, пра тое, што какосы вандруюць па марах, я дазналася, чытаючы сыну кнігу пра Какоса Маракоса. Гэта была тоненькая кніжка, у якой можна было пазнаёміцца з марскімі істотамі і нават размаляваць іх. Каштавала яны тры капейкі, але ў нашай сям’і стала сапраўдным хітом.
Тым больш прыемна сустракаць гэтай восеньню тоўстае выданьне ў цьвёрдай вокладцы — «Вялікія прыгоды Какоса Маракоса» ад Сержа Мінскевіча. Гэта тая ж гісторыя пра Какоса, якога назвалі Маракосам, бо ён пакарае акіянскія абшары, нібы сапраўдны марак. Па дарозе яму сустракаюцца самыя розныя жыхары мора. Адны з іх становяцца пагрозай, другія — сапраўднымі сябрамі. Гісторыя вершаваная, таму добра ўспрымаецца і лёгка запамінаецца.У канцы кнігі сабраны займальныя факты пра ўсіх марскіх насельнікаў, зь якімі сустракаўся Маракос.
Кніга дакладна спадабаецца хлопчыкам і дзяўчынкам, якія мараць пра далёкія і цікавыя марскія падарожжы. Маракос на старонках кнігі здаецца жывым і сапраўдным, дзякуючы малюнкам Андрэя Хворыка.
3. Міхась Зізюк. Янка, Шмурдзік, Бухматка і іншыя
З назвы гэтай казкі зразумела толькі, што ў ёй удзельнічае хлопчык Янка. Як адкрываеш кнігу, аказваецца, што Шмурдзік — гэта кот, а Бухматка — курыца. Хлопчык Янка ў гэтай вясёлай кампаніі бавіць лета ў дзядулі на вёсцы. Разам з новымі сябрамі малы ня толькі адпачывае і гарэзьнічае, але і дазнаецца, што цікавага. Як на стале зьяўляецца хлеб? Чаму малако белае? Як наладжана жыцьцё ў пчаліным дамку? Хто жыве на Кудыкінай гары? Адказы на гэтыя і шматлікія іншыя дзіцячыя пытаньні шукайце на старонках кнігі.
Добрая беларуская мова і выбітныя малюнкі Ганны Булатавай робяць займальнае чытво яшчэ больш прыемным.
4. Андрэй Хадановіч. Нататкі таткі
Калі вы шукалі дзіцячыя вершыкі, якія б пасавалі для розных сытуацый, віншуем, вы іх знайшлі! Андрэй Хадановіч цягам пяці гадоў пісаў вершыкі пра штодзённыя здарэньні зь яго дачкой Аленай. У выніку атрымалася файная кніжка на кожны дзень.
Зьбіраецеся пакарміць качак?
«Дапіваю смачны сок — і рыхтуйце мне вазок. Вуць-вуць-вуць, кра-кра-кра, качак пакарміць пара».Хочаце паехаць у грыбы?
«Назьбіраю шмат грыбоў, у мяне да іх любоў. Можа — сто, а можа — дзьвесьце, каб і татка мог пад’есьці».Хочаце пакатацца на ровары, пазьбіраць каштаны, зрабіць заплыў у ваньне, апрануць шкарпэткі, пагуляцца з паветраным шарыкам, выбраць паміж цукеркамі і баршчом, а, можа, вынесьці сьмецьце? Для ўсіх гэтых і вялізнай колькасьці іншых спраў Андрэй Хадановіч напісаў свае вясёлыя вяршы. Іх цікава чытаць і безь ніякай нагоды, хаця своеасаблівыя малюнкі ў кнізе спадабаюцца ня ўсім дзецям. Але лепш расказваць дзеткам у той момант, калі здараецца адпаведная сытуацыя. Добры настрой гарантаваны.
5. Алена Церашкова. Англійская мова: слова за словам
Даўно вядома, што замежныя словы добра запамінаюцца, калі зьвязаць іх у галаве з ужо вядомымі пры дапамозе асацыяцый. Алена Церашкова выкарыстала гэты прынцып у сваёй новай кнізе.
Кніга складаецца з кароткіх вершаў, кожны з каторых заканчваецца англійскім словам. Вершык зьвязаны па сэнсе са значэньнем слова: узгадаеш вершык — слова само прыйдзе ў галаву.
«Я разьбегся: раз, два, тры — І залез на дрэва — tree».Побач з англійскім словам ёсьць транскрыпцыя беларускімі літарамі, якую зрабіла знаўца англійскай мовы Алена Трацякова. Гэта дапаможа чытаць словы дзеткам. Малюнкі Вольгі Раманюк зрабілі выданьне больш падобным да кнігі-гульні, чым да падручніка. І хто сказаў, што навучаньне ня можа быць цікавым?
Усе кнігі топу можна набыць у кнігарнях горада і кніжных інтэрнэт-крамах.
Прыемнага чытаньня!
Аляксандра Сержановіч для Радыё Свабода