Лінкі ўнівэрсальнага доступу

Ганна Янкута – пра найлепшыя дэбюты-2011


Ганна Янкута
Ганна Янкута
Зьяўленьне добрых дэбютных кніжак – справа сама па сабе зусім не дзіўная: у кожнага вядомага пісьменьніка калісьці мусіла выйсьці першая кніга. Дзіва ў іншым – многія дэбютныя кнігі, якія выйшлі апошнім часам, падаюцца такімі ўдалымі, што пакрысе пачынаеш сумнявацца ў прымаўцы “першы блін комам”.



Антон Францішак Брыль. Не ўпаў жолуд.

Менск: І.П.Логвінаў, 2011

Кніга Антона Францішка Брыля, што выйшла ў сэрыі “Галярэя Б”, – гэта адна з самых незвычайных кніг беларускай літаратуры. І незвычайная яна з некалькіх прычынаў. Па-першае, калі чытаеш яе, з’яўляецца ўражаньне, што яна магла быць напісаная альбо дзьвесьце гадоў таму – калі рамантыкі зацікавіліся старадаўнімі руінамі, а Ян Баршчэўскі толькі-толькі пачаў пісаць першыя старонкі “Шляхціца Завальні”, альбо сто гадоў таму – калі Ўільям Батлер Ейтс расказаў сваім суайчыньнікам пра Фэргуса і дзяцей багіні Дану. Але І.П.Логвінаў не дасьць схлусіць: кніга выйшла не далей як некалькі тыдняў таму, і спазьненьнем гэтую акалічнасьць назваць нельга, бо зборнік “Не ўпаў жолуд” – гэта такая клясыка, якой у нас не было, а вельмі хочацца, каб была. Па-другое, кніга абапіраецца не столькі на беларускую (хаця і на яе таксама), колькі на заходнеэўрапейскую і нават старажытнарымскую вэрсіфікацыйную традыцыю. Побач з Гольшам, Гедрусам і Радзівіламі ў зборніку ёсьць месца і чароўнаму народу, і Гельвію Цыне, а верш “Жалуды” пабудаваны на аснове міту пра Кадма, хаця народ лірычнага героя і нараджаецца не з зубоў цмока, а з жалудоў, насеньня сьвятарнага дрэва ці то друідаў, ці то старажытных славянаў. І калі Нёман можа вынесьці падарожніка наўпрост да Корамні-дэла, чытачу застаецца толькі здагадвацца, якія дзівы адбываюцца ў кнізе Антона Францішка Брыля, як толькі загортваецца яе апошняя старонка…

Віталь Рыжкоў. Дзьверы, замкнёныя на ключы.

Менск: І.П.Логвінаў, 2010

Першая кніга вершаў Віталя Рыжкова “Дзьверы, замкнёныя на ключы” (нават першыя дзьве кнігі – пад вокладкай папяровага асобніка хаваецца дыск з аўдыёзапісамі) зьмяшчае ня толькі ўласныя творы паэта, але і яго пераклады з ангельскай, польскай, грузінскай і ўкраінскай моваў. Гэтая кніга вельмі цэльная і расказвае пра жыцьцё аднаго асобна ўзятага лірычнага героя ў адной асобна ўзятай краіне – і выдае на тое, што гэты асобна ўзяты лірычны герой мае ўсе шанцы ўвасобіць сваё пакаленьне і зрабіцца... не, не героем свайго часу (назваць яго героем свайго часу было б занадта жорстка, калі ўспомніць гісторыю гэтага панятку), а хутчэй чалавекам ці нават паэтам свайго часу: слэм, самота (хоць яна і пазачасавая), Жадан, дарога (пакуль яшчэ не доўгая) дадому і іншае. Наш час – такі, які ён ёсьць, і паэту гэтага часу даводзіцца прыдумляць новую вершаваную форму – чорна-белы верш. Ці замацуецца мода на чорна-белыя вершы ў беларускай літаратуры трывала, пакажа толькі сам час і наступны зборнік Віталя Рыжкова.

Ігар Кулікоў. Паварот на мора.

Менск, 2011

Зборнік Ігара Кулікова “Паварот на мора” складаецца з пяці безназоўных частак, якія разьдзяляюць творы аўтара згодна з фармальнымі прыкметамі: пятая частка – гэта пераклад, чацьвёртая – падарожныя нататкі, трэцяя – вэрлібры, другая – вершы, якія на першы погляд падаюцца традыцыйнымі, і першая – вершы, якія не падаюцца традыцыйнымі нават на першы погляд. Здаецца, што аўтару падабаецца гуляць з традыцыяй і трошкі яе цьвяліць. Але больш, чым з традыцыяй, аўтару (“стваратару чуйнага слова”) падабаецца гуляць з мовай. Ён выцягвае са слова прыхаваныя і патэнцыйныя сэнсы і дастае зь нябыту словы, якія маглі б быць, робячы выгляд, што яны ня проста маглі б быць, а ёсьць. Лірычныя героі паэта – бадзягі дхармы, якія ўжо пасьпелі пакінуць межы слоўнікаў і павярнуць да Mare Tenebrarum. Цікава, на якія берагі вынесе іх у наступнай кнізе Ігара Кулікова…

Эдгар По. Маска Чырвонае Сьмерці: выбраныя навэлы, вершы, эсэ.

Менск: Кнігазбор, 2011

Зборнік перакладаў выбраных навэлаў, вершаў і эсэ Эдгара По зрабіўся дэбютнай кнігай “Прайдзісьвета” – інтэрнэт-часопіса беларускіх перакладаў, – якая адкрыла сэрыю “Postscriptum”. У кнізе зьмешчаныя дэбютныя працы шэрагу перакладчыкаў, што супрацоўнічаюць з інтэрнэт-часопісам і наведваюць перакладчыцкую майстэрню пры Беларускім калегіюме: Кацярыны Маціеўскай, Юлі Цімафевай, Аляксея Арцёмава, Марыны Дзергачовай, Натальлі Лабанавай, Кацярыны Дубоўскай, а таксама маладых літаратараў, якія даслалі пераклады твораў Эдгара По на конкурс ПЭН-цэнтру: Юлі Шадзько, Веранікі Сідарэнка. Такая колькасьць дэбютантаў не робіць выданьне менш сур’ёзным і грунтоўным, а хутчэй наадварот – дэманструе магчымасьці новага пакаленьня перакладчыкаў, якія трапілі пад адну вокладку з Сяргеем Шупам, Алегам Мінкіным, Уладзімерам Шчасным, Лявонам Баршчэўскім і Андрэем Хадановічам. Расказваць пра творчасьць самога амэрыканскага пісьменьніка наўрад ці мае сэнс – ён даўно заняў сваё месца ў гісторыі сусьветнай літаратуры, аднак у гісторыі беларускага перакладу ён урэшце зрабіў вялікі (калі не сказаць сямімільны) крок наперад. А заяўленая дэбютантам-“Прайдзісьветам” сэрыя дае спадзявацца, што кніга Эдгара По – гэта толькі пачатак…

Тувэ Янсан. Камэт над далінай мумітроляў / Пераклад з швэдзкай Насты Лабады і Алесі Башарымавай.

Менск: Зьміцер Колас, 2011

Над перакладам другой кнігі з сэрыі казачных аповесьцяў пра мумітроляў швэдзкамоўнай фінскай пісьменьніцы Тувэ Янсан працавалі адразу дзьве перакладчыцы, для адной з якіх, Алесі Башарымавай, кніга стала дэбютнай. Кніга “Камэт над далінай мумітроляў”, шчыльна заселеная абаяльнымі хемулямі, скрутамі, кнютамі і іншымі стварэньнямі, уяўляла сабой сур’ёзны выклік для перакладчыкаў – беларускія істоты мусілі атрымацца ня менш сымпатычнымі за сваіх фінска-швэдзкіх субратоў, цікавымі для дарослых і простымі для дзіцячага ўспрыняцьця. І, здаецца, так яно і атрымалася: мумітролі і іх перакладчыцы перамаглі ўсе складанасьці швэдзкай і беларускай моваў. Ёсьць спадзяваньне, што хуткім часам дэбют Алесі Башарымавай падмацуецца выхадам перакладу (гэтым разам зробленага ёй адной) чарговай кнігі пра мумітроляў.
Ігар Лосік Кацярына Андрэева Ірына Слаўнікава Марына Золатава Андрэй Кузьнечык
XS
SM
MD
LG