30 лістапада ў 13.10 паводле мясцовага часу ад інфаркту на 81-м годзе жыцьця памёр сэрбскі пісьменьнік Міларад Павіч.
Павіч быў адным з найбольш вядомых і перакладаных сучасных сэрбскіх пісьменьнікаў – дзякуючы раману “Хазарскі слоўнік”, выдадзенаму 25 гадоў таму.
Акадэмік і шанаваны знаўца сэрбскай літаратуры, Павіч да пэнсіі быў прафэсарам унівэрсытэту ў Новым Садзе.
Павіч быў адным з найактыўнейшых перакладчыкаў расейскіх клясыкаў, а таксама аўтарам дзясятка раманаў, шматлікіх апавяданьняў, драмаў, эсэ.
Пераклады твораў Міларада Павіча на беларускую мову:
Фрагмэнты з “Хазарскага слоўніка” (пераклад Сяргея Шупы)
Эсэ Міларада Павіча “Пачатак і канец раману” (АРХЭ 1/2004, пераклад Аксані Пісецкай)
Акадэмік і шанаваны знаўца сэрбскай літаратуры, Павіч да пэнсіі быў прафэсарам унівэрсытэту ў Новым Садзе.
Павіч быў адным з найактыўнейшых перакладчыкаў расейскіх клясыкаў, а таксама аўтарам дзясятка раманаў, шматлікіх апавяданьняў, драмаў, эсэ.
Пераклады твораў Міларада Павіча на беларускую мову:
Фрагмэнты з “Хазарскага слоўніка” (пераклад Сяргея Шупы)
Эсэ Міларада Павіча “Пачатак і канец раману” (АРХЭ 1/2004, пераклад Аксані Пісецкай)