Вольскі: “У мяне такія фэерычныя ўражаньні, бо я рэдка бяру ўдзел у літаратурных сустрэчах. Тут я нават менш сьпяваў, чым чытаў. Як гавораць амэрыканскія беларусы, я быў вельмі ўсьцешаны”.
Знаткевіч: “Як удалося пераадолець моўны бар''ер?”
Вольскі: “Сяргей Сматрычэнка ўсё перакладаў, таму моцнага моўнага бар''еру і не было. Пераклад тэкстаў, якія я чытаў і сьпяваў, ішоў на экране, і рэакцыя публікі была адэкватная – калі было сьмешна, сьмяяліся, калі было сумна – плакалі”.
Знаткевіч: “Падчас выступленьня вы гаварылі пра новы альбом, які вы ўжо запісалі і які выйдзе ў верасьні...”
Вольскі: “Я казаў экслюзіўна для чэскай публікі... Будзе такі кабарэ-альбом сатырычных песень, які выйдзе хутчэй за ўсё на пачатку верасьня. Назву ня буду казаць, бо яна ня тое што нецэнзурная, але даволі такі небясьпечная”.
Знаткевіч: “Гэта будзе ваш сольны праект?”
Вольскі: “Абсалютна сольны”.
Уладзімер Арлоў: “Такія сустрэчы натхняюць”, 02.07.2007
Знаткевіч: “Як удалося пераадолець моўны бар''ер?”
Вольскі: “Сяргей Сматрычэнка ўсё перакладаў, таму моцнага моўнага бар''еру і не было. Пераклад тэкстаў, якія я чытаў і сьпяваў, ішоў на экране, і рэакцыя публікі была адэкватная – калі было сьмешна, сьмяяліся, калі было сумна – плакалі”.
Знаткевіч: “Падчас выступленьня вы гаварылі пра новы альбом, які вы ўжо запісалі і які выйдзе ў верасьні...”
Вольскі: “Я казаў экслюзіўна для чэскай публікі... Будзе такі кабарэ-альбом сатырычных песень, які выйдзе хутчэй за ўсё на пачатку верасьня. Назву ня буду казаць, бо яна ня тое што нецэнзурная, але даволі такі небясьпечная”.
Знаткевіч: “Гэта будзе ваш сольны праект?”
Вольскі: “Абсалютна сольны”.
Уладзімер Арлоў: “Такія сустрэчы натхняюць”, 02.07.2007