Цяпер законапраект рыхтуецца да другога чытаньня і, як мяркуецца, будзе прыняты на восеньскай сэсіі Палаты прадстаўнікоў.
«Сваю задачу бачу ў тым, каб пераканаць дэпутатаў, Савет міністраў, Цэнтар заканатворчасьці прыняць гэты дакумэнт адначасова на дзьвюх дзяржаўных мовах. Гэты закон будзе першай ластаўкай, бо адсутнасьць усіх законаў на беларускай мове — ёсьць прамое парушэньне Канстытуцыі і немагчымасьць грамадзянам абараніць свае правы ў судовым парадку на падставе юрыдычна правамоцных законаў», — кажа Алена Анісім.
Па ейных словах, паколькі законаў на беларускай мове няма, пераклады іх ня маюць юрыдычнай сілы:
«Наш першы крок — дамагчыся таго, каб законы прымаліся на дзяржаўнай беларускай мове і мелі юрыдычную моц».
Дэпутатка патлумачыла, што гаворка вядзецца пра базавы закон, які рэгулюе «ўсё заканадаўства, усе прававыя акты». Пасьля прыняцьця Закону аб нарматыўна-прававых актах можна будзе казаць, што мэханізм прыняцьця законаў на дзьвюх мовах гатовы да запуску.
«Наш падыход такі: мы ня кажам, што ўсё заканадаўства трэба за адну ноч перакласьці. Але тыя законы, якія рыхтуюцца да другога чытаньня, павінны быць адразу падрыхтаваныя і па-беларуску і, адпаведна, уносіцца на разгляд адразу на дзьвюх мовах, — кажа Алена Анісім. — Ніякай вынаходкі тут няма, так працуюць усе краіны. Наша задача — вярнуць нашу краіну ў прававое поле ў справе прыняцьця законаў».
Трусаў: «Гэта юрыдычны прэцэдэнт»
Старшыня Таварыства беларускай мовы Алег Трусаў заўважыў, што сам факт прыняцьця закону на беларускай мове — гэта юрыдычны прэцэдэнт. Паводле Трусава, ёсьць дамоўленасьць зь Міністэрствам адукацыі, што Кодэкс аб адукацыі будзе рыхтавацца адразу на дзьвюх мовах.