Паўабаронца беларускай футбольнай зборнай Антон Пуціла, які нядаўна перайшоў зь менскага "Дынама" ў нямецкі "Фрайбург", папрасіў сваіх новых працадаўцаў пісаць яго прозьвішча па-беларуску.
Як паведамляе газета Suddeutsche Zeitung са спасылкай на агенцтва DPA, гулец паведаміў, што ён не Putsilo, а Putsila. Ранейшы варыянт (фактычна сумесь расейскай зь беларускай) выкарыстоўваўся, калі футбаліст гуляў за "Гамбург" у сэзоне 2007—2008 гадоў.
Кіраўніцтва "Фрайбургу" адрэагавала неадкладна і пашыла Пуцілу новую футболку. "Над нумарам 21 цяпер напісана Putsila замест Putsilo", — адзначаецца ў паведамленьні.
Варта адзначыць, што ў лацінскай транскрыпцыі па-рознаму перадаюцца прозьвішчы братоў Глебаў. Старэйшы, Аляксандр, — Hleb, малодшы, Вячаслаў, — Gleb.
Як паведамляе газета Suddeutsche Zeitung са спасылкай на агенцтва DPA, гулец паведаміў, што ён не Putsilo, а Putsila. Ранейшы варыянт (фактычна сумесь расейскай зь беларускай) выкарыстоўваўся, калі футбаліст гуляў за "Гамбург" у сэзоне 2007—2008 гадоў.
Кіраўніцтва "Фрайбургу" адрэагавала неадкладна і пашыла Пуцілу новую футболку. "Над нумарам 21 цяпер напісана Putsila замест Putsilo", — адзначаецца ў паведамленьні.
Варта адзначыць, што ў лацінскай транскрыпцыі па-рознаму перадаюцца прозьвішчы братоў Глебаў. Старэйшы, Аляксандр, — Hleb, малодшы, Вячаслаў, — Gleb.